miércoles, 30 de mayo de 2012

Cualidades de un traductor

¿Qué cualidades debe poseer un traductor? Los puntos de vista son variados. Para mí las tres siguientes son las cualidades más importantes que requiere poseer un traductor:

Dominio del idioma: El traductor debe tener una amplia comprensión del idioma en que se le piden  sus servicios de traducción.Debe comprender la estructura y la gramática de las lenguas en cuestión y no debe dejarse engañar  por los giros de las expresiones idiomáticas y frases del idioma. Por ejemplo, en inglés "Fat Chance" es una expresión idiomática que significa que no hay posibilidades o que son muy pocas, pero si el  traductor slo tomó como "una gran posibilidad" se equivocó completamente. Por eso  hay que estar al tanto  de la mística del vocabulario.

Traductor freelance

Puntualidad: Cuando ofrecemos el servicio de traducción  para el cliente se vuelve molesto y desagradable una traducción entregada fuera de tiempo.  Por ello, un traductor tiene que ser puntual en sus servicios y debe ser honesto con sus compromisos. Un traductor debe priorizar y planificar su trabajo para que pueda terminar el trabajo en el tiempo. Es mejor que no acepte trabajo si el lapso de tiempo le será insuficiente y terminará dando excusas después.


El uso de Tecnologías de la Información: Un traductor está obligado a tener dominio de éstas.El traductor debe tener conocimientos básicos de informática sobre como usar softwares procesadores de textos como MS Word, MS PowerPoint y MS Excel, etc. 

Para un extranjero que es nativo del ingles el texto que nosotros intentamos traducir podría resultarle muy sencillo, pero en realidad es todo lo contrario.Cuando se inicia la traducción de un artículo o un documento comenzamos a formarnos el panorama de lo que la traducción implica en realidad. Al entender y comprender cada palabra de la lengua de origen,  siempre habrá una palabra o expresión "x" que seguramente desconocemos como se traduce en el idioma de destino. Incluso los traductores más experimentados se enfrentan a este problema. 


Para superar este problema un traductor debe saber cómo utilizar los recursos de Internet a su favor. Ya sea usando el traductor de Google, los diferentes tipos de diccionarios u obteniendo ayuda en otros sitios web como foros de discusión y consulta, lograremos asegurar un correcto proceso de traducción. Por lo tanto, un traductor debe entender la importancia de aprender a utilizar estos recursos a su favor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario